We run several online games dedicated to animals (see [url removed, login to view]), and we need an Spanish native speaking person to localize the attached marketing operations
& gameplay changes from French to Spanish.
1/ if you get awarded the project, you'll have to spend some time on one of our games before starting localizing (Dogzer for example), in order to have an insight of how it works and get to know
the concepts used in the game.
That's VERY important in terms of quality.
2/ ##CHIEN## will automatically be replaced with the name of a character (animal) you're playing with. You don't have to localize it.
Same for all the things surrounded by ##.
3/ We need a very high quality. We don't want you to simply translate the French sentences, readers should never feel that the news they're reading was actually first written in another language
(localizing != translating).
Feel free to rephrase the sentences and stray from the French wording.
In terms of delay:
--> we need pages 1 to 7 by the end of May;
--> we need pages 8 to 14 early June, or sooner;
--> the other pages can wait until July or even August for the last pages. You can take your time, what matters is QUALITY (take time to proofread your texts, etc).
Please note that we do very frequently have many localization tasks like this one, which implies that our cooperation could renew regularly.
PS: it's no use bidding if you are not a true Spanish native speaker.
6 freelancere byder i gennemsnit $439 på dette job
I would need more information but I understand what you want. What you need to be translated would be written on a document or I´ll have to browse it on the website you gave?
Profesional translator with a Master in Audiovisual Translation. Experience is a plus as work as a freelance for other video game companies, such as the Asian Pixelmatic.