
Open
Posted
•
Ends in 5 days
Paid on delivery
I need reliable help with subtitle translation. Your task is to take the source dialogue I supply and deliver a clean, well-timed subtitle file that reads naturally in the target language. Accuracy, tone, and frame-perfect timing matter more to me than sheer speed. Please be comfortable working with standard tools such as Aegisub, Subtitle Edit, or equivalent software so you can hand over a finished .srt (or .vtt if I ask). If you also happen to know a little web design, great—I occasionally embed these videos on landing pages and might tap you for a quick layout tweak—but the core of this job is subtitle translation. Deliverables I will check before release: • A fully translated subtitle file that preserves meaning and nuance. • Timing aligned within half a second of the spoken audio. • Character line length kept readable for on-screen display. Tell me about your experience with subtitle projects, the languages you handle, and one example link or file I can review. I’m looking forward to working together.
Project ID: 40185778
16 proposals
Open for bidding
Remote project
Active 7 hours ago
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs
16 freelancers are bidding on average $37,605 USD for this job

Witinall Language Services is your go-to provider of accurate, easy-to-follow German and English subtitles. Alexandra uses SubtitleEdit to craft perfectly aligned .srt texts for your custom projects, quickly and at an affordable price. Enquiries are welcome, and samples are available upon request. Feel free to reach out on Freelancer.com to discuss your requirements and schedule. Kind regards, Alexandra Hirsch
$35,000 USD in 7 days
4.9
4.9

Hi, we’re a language and localization team with 7+ years of experience delivering accurate, well-timed subtitles for online videos, training content, and marketing media. We understand that natural phrasing, correct tone, and precise timing matter more than speed, and we work carefully to preserve meaning and readability on screen. We’re comfortable working with Aegisub, Subtitle Edit, and standard subtitle workflows, and we always deliver clean .srt or .vtt files with tight sync and proper line length. Our review process includes timing checks, language refinement, and playback validation before delivery. We also have basic web design experience and can assist with simple landing page or embed adjustments when needed. We’d be happy to share a subtitle sample for review and start right away.
$30,000 USD in 30 days
4.1
4.1

I understand the importance of accurate and natural translation in subtitle projects, Jason McLachlan. With expertise in translation and video editing, I can deliver precisely timed subtitles that maintain meaning and readability. My experience includes working with tools like Aegisub and Subtitle Edit. While my primary focus is subtitle translation, I also have web design skills that could enhance your landing pages when needed. My rate aligns with your budget, ensuring a dedicated approach without compromising quality. I'm excited about the opportunity to collaborate and provide the exceptional results you seek, tailored specifically to your requirements. Please review my portfolio at [Portfolio Link] for a detailed example of my work. Looking forward to a successful partnership. Regards, Jason McLachlan
$35,000 USD in 3 days
3.6
3.6

⭐⭐⭐⭐⭐ Dear Valuable Client, CnELIndia, led by Raman Ladhani, can provide precise and natural subtitle translations tailored to your project. We specialize in delivering fully proofread, well-timed .srt and .vtt files using Aegisub and Subtitle Edit, ensuring alignment within half a second of spoken audio and maintaining readable on-screen line lengths. Our team handles multiple languages and focuses on preserving tone, nuance, and context, giving your content a professional and authentic feel. Additionally, we can assist with minor web design adjustments when embedding videos. Our workflow includes thorough review cycles, quality checks, and client approval at each stage, ensuring error-free deliverables. With prior experience on global video projects, we can provide examples of completed subtitles and client references to demonstrate reliability and linguistic accuracy. We are ready to start immediately and deliver high-quality subtitles that meet your expectations.
$35,000 USD in 7 days
3.4
3.4

Hi, I am excited about the opportunity to assist you with your subtitle translation needs. I have over 10 years of experience in translation and video editing, ensuring accurate, nuanced subtitles that read naturally. My proficiency with tools like Aegisub and Subtitle Edit allows me to deliver well-timed files that meet your specifications. I am dedicated to maintaining the timing within half a second and ensuring readability for the on-screen display. I also have skills in web design, which could be beneficial for any layout tweaks you might need in the future. Best regards, Volodymyr
$40,000 USD in 20 days
0.0
0.0

Nice to meet you , It is a pleasure to communicate with you. My name is Anthony Muñoz, I am the lead engineer for DSPro IT agency and I would like to offer you my professional services. I have more than 10 years of working as a Backend and Software developer, I have successfully completed numerous jobs similar to yours therefore, and after carefully reading the requirements of your project, I consider this job to be suitable to my area of knowledge and skills. I would love to work together to make this project a reality. I greatly appreciate the time provided and I remain pending for any questions or comments. Feel free to contact me. Greetings
$71,558 USD in 7 days
0.0
0.0

Jawa Barat, Indonesia
Member since Dec 29, 2025
$250-750 USD
$15-25 USD / hour
$8-15 CAD / hour
$250-750 USD
₹12500-37500 INR
$8-15 USD / hour
$10-25 USD / hour
$30-250 USD
$15-25 USD / hour
$10-30 USD
$30-250 USD
₹1500-12500 INR
$10-30 AUD
$10-30 AUD
€30 EUR
₹12500-37500 INR
$3-10 SGD / hour
₹1500-12500 INR
$8-15 USD / hour
$30-250 USD
$250-750 NZD