
Lukket
Slået op
Betales ved levering
am seeking an experienced caption editor for French-language documentary films. Project Scope: – Edit and enhance existing English subtitles or AI-generated drafts – Ensure full accuracy, readability, and proper synchronization – Add speaker identification and meaningful sound cues – Deliver accessibility-ready captions suitable for WCAG 2.1 AA web streaming – Provide final files in WebVTT (.vtt) and/or .srt format Requirements: – Strong proficiency in French (native or near-native) – Experience editing captions for foreign-language films – Familiarity with professional captioning software (e.g., Subtitle Edit, EZTitles, etc.) – Understanding of accessibility captioning standards – High attention to detail and ability to meet deadlines Please share samples of previous captioning work and your rates. Looking forward to collaborating.
Projekt-ID: 40255351
41 forslag
Projekt på afstand
Aktiv 10 dage siden
Fastsæt dit budget og din tidsramme
Bliv betalt for dit arbejde
Oprids dit forslag
Det er gratis at skrive sig op og byde på jobs
41 freelancere byder i gennemsnit $385 USD på dette job

Greetings! I am ready to start the project immediately and provide high-quality work. I have 8 years of professional experience in video editing and creation, and I have completed 350+ similar projects. You can check an example of one of those projects in my portfolio here: https://www.freelancer.com/u/Vsion2 I'm interested in discussing your project, If you have any questions or special requirements, please don’t hesitate to message me. I'd be pleased to have the chance to assist you further with your project Best Regards Alema Akter
$250 USD på 2 dage
6,6
6,6

Greetings! I’m a top-rated freelancer with 16+ years of experience and a portfolio of 750+ satisfied clients. I specialize in delivering high-quality, professional French documentary caption editing services tailored to your unique needs. Please feel free to message me to discuss your project and review my portfolio. I’d love to help bring your ideas to life! Looking forward to collaborating with you! Best regards, Revival
$250 USD på 7 dage
6,4
6,4

Hi there, I'm ready to start working on your project French Documentary Caption Editing. I’ve reviewed your description carefully, and as a creative & academic content writer with extensive experience in Editing, Proofreading, I’m confident I can deliver a solution that meets your expectations and aligns with your vision. Check out my profile here: ✨ https://www.freelancer.com/u/saifsolutions ✨ Feel free to reach out via chat or Freelancer call so we can discuss your project in more detail. Best regards, Saifullah
$250 USD på 2 dage
5,8
5,8

Looking for hassle-free work with high-quality results? You’ve just found your editor. I’m a professional video editor with nearly 10 years of experience, and I’ve carefully reviewed your project details. I’m confident I can deliver exactly what you're looking for — with zero stress and clean communication every step of the way. I am ready to start rigt now and also I offer unlimited revisions until you're completely satisfied. ✔ Hassle-free process ✔ Fast turnaround ✔ 100% satisfaction guaranteed Let’s collaborate and make something great — I’m ready when you are. Regards
$250 USD på 1 dag
5,4
5,4

Hello! I’m a professional Documentary Video and Motion graphics video editor with 5 years of experience in creating commercial, cinematic, dynamic videos for YouTube or any social media. I can bring the stories to life with fantastic historical documentary video and combine technical precision, creativity and storytelling to focus on the animation through clean, engaging visuals. I'll edit jump cuts, Titles, Lower Thirds, Speed Ramping, Key Framing, Cinematic Look, Advanced Transitions, Text Animations, CTA Buttons, Overlays, Stabilization, Zooms, Music & SFX, Sound Design & Mixing, noise cancellation, Color Grading, Color Correction, Motion Graphics and Sequence assembly. I'll provide smooth transitions, custom illustrations and backgrounds, special effects, motion graphics, subtitles, synced audio with video, and credit sequences for maximum impact in HD 1080p with commercial rights. I am proficient in Adobe Premiere Pro, Adobe After Effects. Additionally, I use Adobe Audition to balance audio levels. I'm confident that my skills and experience align with this project, so I can deliver the perfect results. If you have any examples or styles in mind, it will help me create the exact video. Send me a message via the Freelancer chatbox so I can share with the samples. I look forward to working with you. Best regards, DayDream Studio!
$250 USD på 2 dage
5,0
5,0

Hey ? I’d love to help with your French documentary captions. I have experience refining AI-generated and translated subtitles — correcting language flow, improving readability, tightening timing, and making sure everything feels natural and properly synced. Here’s what I’ll handle: • Precise editing of English drafts into clean, native-level French • Accurate sync + smooth reading speed • Speaker IDs & meaningful sound cues • WCAG 2.1 AA–ready accessibility formatting • Final delivery in .vtt and/or .srt I work with professional tools like Subtitle Edit and ensure clean timecoding, proper line breaks, and consistent style throughout. Happy to share relevant caption samples and discuss rates based on runtime (usually priced per minute). Looking forward to collaborating
$250 USD på 1 dag
4,9
4,9

Hello, Now Meta is your company, leveraging a decade of proven expertise in Matching Job Skills. I have attentively reviewed the project's requirements for French Documentary Caption Editing. Our team will meticulously edit and enhance existing English subtitles or AI-generated drafts, ensuring accuracy, readability, and proper synchronization. We will add speaker identification and sound cues, delivering accessibility-ready captions in WebVTT and/or .srt format. With strong proficiency in French, experience in editing captions for foreign-language films, and familiarity with professional captioning software, we guarantee high-quality results that meet accessibility standards. Let's discuss further in a chat to personalize our approach and move the project forward. Regards, Now Meta
$500 USD på 7 dage
4,4
4,4

FRENCH & EXPERIENCED CAPTION EDITOR ✍ ━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈━┈ ╰┈➤ Bonjour ! Hello, I hope you are fine. 1️⃣ You need a French & experienced caption editor who ensures accessibility-compliant captions for your French-language documentary films. 2️⃣ I'm French and I'm an experienced caption editor expert in Subtitle Edit 4, and VTT, SRT, STL, SSA. I worked for Appen, Journeyman Pictures, TCS. 3️⃣ Bachelor degree in French and English translation from the University Grenoble Alpes (UGA) France, I'm used to meet the expectations and deadlines. 4️⃣ Quality-oriented, self-motivated, and perfectionist, I always deliver high-quality human personal work (not automated & not AI) with attention to details. 5️⃣ Please contact me for more information.✔ Have a great day, Jodie ᵛᵉʳᶦᶠᶦᵉᵈ N.B. I'm rated⭐⭐⭐⭐⭐ with excellent reviews: - Très bon travail. Je recommande. - Excellent work. Highly recommended! - Great job. Very thorough and detail-oriented. - Outstanding performance. Highly recommended. - Outstanding work. Recommend Jodie to everyone. - Great work again from Jodie highly recommended! - Efficace, pro-active et précise. Jodie dans mes favoris. - Very prompt in response and has a lot of patience in working. - Highly professional. Eagerly anticipating future collaborations. - Reliable and responsive. Good communication and good work. https://www.freelancer.com/u/jodieziade ☑️
$250,01 USD på 3 dage
4,6
4,6

Hey, let's talk—when you said "experienced caption editor for French documentary films: accuracy, WCAG 2.1 AA, speaker ID, sound cues" — that's where sloppy subs kill immersion, but precise, accessible captions turn films into global hits with 95% viewer retention. Your French docs, captioned broadcast-ready: Scope handled: English subs/AI drafts → flawless French sync (timing <0.2s). Speaker tags (e.g., [Dr. Martin]), sound cues ([applause fades], [tense music swells]). WCAG 2.1 AA: 6-8 chars/line, 15+ chars/sec max, color contrast passed. Tools: Subtitle Edit Pro + Aegisub, QC via Netflix Timed Text specs. Samples: "Climate Refugees" doc (Sundance-subbed, 42min → WebVTT). "Paris Urbanism" series (3 eps, ARTE-style speaker flow). Long-term doc specialist (20+ French films). Send 5min sample + script—edited preview 24h. French Caption Editor | Documentary Specialist | WCAG Compliant — Nuel
$489,89 USD på 8 dage
4,1
4,1

Hi , I’ve carefully reviewed your job post and it’s clear you’re looking for someone with solid experience in Editing, Time Management, Proofreading, French Translator, Accessibility, Project Management, Video Editing, Transcription, Film Editing and Translation. This is exactly within my core expertise, and I’m confident I can deliver reliable, high-quality results. Rather than rushing into assumptions, I prefer to understand the project properly. I’d appreciate your clarification on a few points: Is the job description complete, or are there additional requirements or expectations? Do you already have any work completed, or will this be built entirely from scratch? Do you have a preferred timeline or deadline in mind? Why you can confidently work with me: Successfully completed 250+ major projects across different industries Maintained 100% positive feedback over the last 5–6 years Earned 100+ recent 5-star reviews, showing long-term client satisfaction I focus on clear communication, clean execution, and on-time delivery I work as a full-time freelancer and am available 9 AM – 9 PM (Eastern Time), ensuring fast responses and consistent progress. Due to client confidentiality, I share relevant work samples only in private chat. Let’s start a conversation so I can show you similar work and suggest the best approach for your project. Looking forward to working with you. Best regards, Arsalan Khan
$250 USD på 5 dage
0,0
0,0

Hey — saw your post about French documentary caption editing. With docs, the big issue is usually keeping captions perfectly in sync while still sounding natural and faithful to the director’s intent. Quick question before I suggest an approach: Do you already have French captions that need correcting/timing, or do they need full rewriting from a transcript? I’ve worked on French subtitles and captions for long-form content and documentaries, focusing on timing, readability, and tone that feels authentic rather than “translated.” If you share a sample file or a short segment of the film with current captions, I can review it and tell you what’s realistic for quality and turnaround.
$500 USD på 7 dage
0,0
0,0

Hello, I understand you are looking for a skilled caption editor for French-language documentary films, aiming for accurate, readable, and well-synchronized subtitles. My goal aligns perfectly with your project scope: to elevate your captions and enhance viewer engagement. In my previous projects, I successfully edited subtitles for several French documentaries, ensuring compliance with accessibility standards. I utilized professional captioning software, which enabled me to deliver high-quality results, meeting all deadlines. For instance, I worked on a documentary that required careful synchronization and speaker identification, outcomes that significantly improved viewer understanding. ✅My Plan - Review and edit existing subtitles for accuracy and clarity. - Enhance legibility and proper synchronization. - Implement speaker identification and sound cues. - Deliver accessibility-ready captions in WebVTT and .srt formats. - Conduct final checks for quality assurance. What specific accessibility features are you looking for in the captions? Best regards, Osama Khan
$675 USD på 5 dage
0,0
0,0

Hello Dear! I write to introduce myself. I'm Engineer Toriqul Islam. I was born and grew up in Bangladesh. I speak and write in English like native people. I am a B.S.C. Engineer of Computer Science & Engineering. I completed my graduation from Rajshahi University of Engineering & Technology ( RUET). I love to work on Web Design & Development project. Web Design & development: I am a full-stack web developer with more than 10 years of experience. My design Approach is Always Modern and simple, which attracts people towards it. I have built websites for a wide variety of industries. I have worked with a lot of companies and built astonishing websites. All Clients have good reviews about me. Client Satisfaction is my first Priority. Technologies We Use: Custom Websites Development Using ======>Full Stack Development. 1. HTML5 2. CSS3 3. Bootstrap4 4. jQuery 5. JavaScript 6. Angular JS 7. React JS 8. Node JS 9. WordPress 10. PHP 11. Ruby on Rails 12. MYSQL 13. Laravel 14. .Net 15. CodeIgniter 16. React Native 17. SQL / MySQL 18. Mobile app development 19. Python 20. MongoDB What you'll get? • Fully Responsive Website on All Devices • Reusable Components • Quick response • Clean, tested and documented code • Completely met deadlines and requirements • Clear communication You are cordially welcome to discuss your project. Thank You! Best Regards, Toriqul Islam
$250 USD på 4 dage
0,0
0,0

Hello, I’m very interested in your French-language documentary caption editing project. I’m a fluent French speaker with strong experience editing and refining English subtitles for foreign-language films. I regularly work with AI-generated drafts and understand how to polish them for accuracy, readability, and natural flow while maintaining precise synchronization. For documentaries, I pay particular attention to: * Faithful translation of nuanced dialogue and cultural references * Clean timing and line breaks for optimal viewer experience * Clear speaker identification * Accurate, meaningful sound cues * WCAG 2.1 AA accessibility standards I am comfortable delivering final files in both .srt and WebVTT (.vtt) formats and have experience using professional captioning tools. My rate depends on total runtime, but typically ranges between $X–$X per finished minute (or we can agree on a fixed project rate within your listed budget after reviewing the material). I’d be happy to share samples of previous captioning work upon request. Looking forward to collaborating with you. Best regards, [sahir]
$500 USD på 7 dage
0,0
0,0

Hi I am a professional Web Designer and WooCommerce Expert with experience in creating fully functional e-commerce websites. I have developed over 20 websites for businesses and individuals, ensuring responsive design, smooth navigation, and user-friendly checkout processes. For your project, I can deliver: - A complete, ready-to-launch e-commerce website with home, catalog, product, cart, and checkout pages fully functional. - Built-in customer reviews and automatically generated related products on each product page. - Secure checkout flow with bank-transfer instructions and order confirmation. - Clean, modern, and conversion-focused interface. - Deployment to your domain and a quick walkthrough for managing new products. I use WordPress, Elementor, WooCommerce, and can also create custom graphics and banners using Photoshop and Illustrator to enhance the visual appeal. I ensure all links work and there are no placeholder items. Proposed Budget: ₹14,000 INR Delivery Time: 1–15 days I would love to help you bring this website to life efficiently and professionally. Best regards, Cabdiqani M.
$500 USD på 7 dage
0,0
0,0

I have just completed a similar project. I improved subtitle accuracy by 98% and enhanced synchronization for a French documentary, ensuring full WCAG 2.1 AA compliance. You won’t find a specialist more precisely aligned with the technical and operational demands of this project. I understand the importance of precise, accessible, and culturally accurate captioning to engage diverse audiences effectively. My expertise spans transforming complex multilingual scripts into accessible, user-centric captions using tools like Subtitle Edit and EZTitles. I’d love to chat about your project! The worst that can happen is you walk away with a free consultation. Regards, Bjork Bronkhorst
$550 USD på 7 dage
0,0
0,0

I'm Dian, a Virtual Assistant with a talent for detail-oriented tasks such as editing, proofreading, and transcription. Your project on French documentary caption editing is a perfect fit for my linguistic skills. Being bilingual in French and English allows me to accurately convey the essence of translated content while maintaining readability and context. My strong familiarity with professional captioning software will ensure seamless incorporation and synchronization of captions, including speaker identification and sound cues as needed. Previous experiences in editing captions for foreign-language films have honed my understanding of accessibility captioning standards. By following Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 AA, I guarantee you'll receive accessibility-ready caption files best suited for WCAG 2.1 AA web streaming. To further demonstrate my capabilities, I can provide samples of previous captioning work upon request. Lastly, as an entrepreneur myself, I share your appreciation for meeting deadlines. Rest assured that not only will I complete your project on time, but also with top-notch quality. With me on board, you can count on accurate translations that enhance the viewers' experience while ensuring equal access to content for all. Let's collaborate and create impactful captions together!
$300 USD på 3 dage
0,0
0,0

I have structured editing skills and a keen eye for linguistic details, including: Improving draft English subtitles or AI-generated subtitles to make them more natural and accurate Maintaining consistency in terms, grammar, and context Ensuring readability according to professional subtitle standards Attention to narrative flow, which is crucial in documentaries
$500 USD på 7 dage
0,0
0,0

Hello, I’m a French–English subtitle editor experienced in refining documentary captions for accuracy, readability, and synchronization. I can review AI-generated or existing subtitles, correct grammar and phrasing, ensure timing consistency, and add clear speaker labels and sound cues for accessibility-ready captions (WCAG-friendly). I work carefully to keep subtitles natural and easy to follow while preserving the original meaning and tone. I can deliver clean .srt or .vtt files and am happy to complete a short test sample if needed. I’m available to start immediately and can handle batch deliveries with reliable turnaround. Best regards, Bright
$420 USD på 7 dage
0,0
0,0

Nice to meet you ,The requirements of your project match my areas of work and skills, to introduce myself. My name is Anthony Muñoz and i am the lead engineer for DS Pro IT agency. I have worked for over 10 years as a Full-Stack and software development engineer and have successfully done multiple jobs. It will be a pleasure to work together to make your project. Feel free to discuss about the project with me, greetings.
$802 USD på 7 dage
0,0
0,0

New York, United States
Betalingsmetode verificeret
Medlem siden feb. 24, 2026
$250-750 USD
$30-250 USD
₹600-1500 INR
₹600-1500 INR
$8-15 USD / time
₹750-1250 INR / time
₹600-1500 INR
$30-250 USD
₹1500-12500 INR
₹12500-37500 INR
€30-250 EUR
$15-25 USD / time
₹750-1250 INR / time
$10-30 USD
$250-750 USD
$30-250 USD
₹1500-12500 INR
$10-11 USD
₹1500-12500 INR
₹600-1500 INR
₹750-1250 INR / time