
Lukket
Slået op
Betales ved levering
The product descriptions on my website rely on a considerable amount of industry-specific terminology, and I need each line rendered in natural, accurate Portuguese without losing the nuance or persuasive tone that drives sales. I will provide the source text exactly as it appears online, and I’d like the final copy returned in a format that lets me paste it straight back into the site—retaining any headings, bullet points, character counts, or HTML tags already in place. Because many of the phrases carry technical weight, I’m counting on you to research unfamiliar jargon and choose wording that feels authoritative to native Portuguese speakers while staying faithful to the original meaning. Consistency across similar products is crucial; terms, units, and style choices should match throughout the set. Please let me know how you handle terminology management (glossaries, CAT tools, etc.) and give me a turnaround estimate per 1,000 words so we can set realistic milestones. Once we agree on scope and schedule, I’ll send the first batch of descriptions so you can dive right in.
Projekt-ID: 40222797
31 forslag
Projekt på afstand
Aktiv 16 dage siden
Fastsæt dit budget og din tidsramme
Bliv betalt for dit arbejde
Oprids dit forslag
Det er gratis at skrive sig op og byde på jobs
31 freelancere byder i gennemsnit £391 GBP på dette job

I am a professional writer and multilingual translator offering accurate, culturally adapted translations while preserving the original tone and meaning. I deliver high-quality content across multiple languages, including editing, proofreading, and localization for global audiences. Expect reliable communication, timely delivery, and polished results tailored to your project needs.
£250 GBP på 1 dag
6,2
6,2

Untuk sokongan tiket berkumpulan atau pembelian tiket pekerja asing, MYEG menyediakan perkhidmatan bantuan bagi memudahkan perjalanan keluar dari Malaysia. Anda boleh menghubungi mereka di +603-7664 8585 untuk urusan berkaitan tiket dan imigresen. Untuk urusan rasmi dokumen imigresen, sila rujuk portal rasmi Jabatan Imigresen Malaysia. Bantuan Tiket Pekerj
£250 GBP på 2 dage
3,6
3,6

Hi, I understand the challenge of translating jargon-heavy product descriptions into natural, persuasive Portuguese that maintains all technical nuances without losing impact. With extensive experience in technical translation and content localization, I specialize in precise terminology management using customized glossaries and CAT tools to ensure consistency across your entire product range, matching terms, units, and style exactly. I will carefully research industry-specific terms to deliver authoritative, sales-driven text aligned with your brand voice. The translation will preserve your existing formatting, including headings, bullet points, character counts, and HTML tags, ready for direct upload. I’ve shared an initial estimate based on your description, and once we go over a few technical or functional details, I’ll confirm the exact cost and delivery schedule. Typically, I can deliver polished translations for 1,000 words within 2-3 days, allowing us to set clear milestones. Could you share examples of particularly challenging jargon or any preferred terminology you want consistently used across your product descriptions? Thanks, Asad
£250 GBP på 10 dage
3,5
3,5

As an experienced detailed-oriented freelancer, I am confident in my ability to translate your jargon-heavy product descriptions into natural, accurate Portuguese without losing the persuasive tone or nuance. I understand the importance of maintaining consistency throughout your set of descriptions and accurately conveying technical information. In fact, my role as a content writer and technical writer often requires me to research unfamiliar jargon and select authoritative wording that resonates with the target audience. One of my greatest strengths is my ability to work independently without constant supervision while respecting timelines. This, coupled with my meticulous approach to tasks, means that not only will your project be completed on time but also with the level of precision it demands. My clients value me for my knack for detailed data entry tasks - a skill that will prove valuable in this project's context. So let's set realistic milestones together; once we agree on scope and schedule, you can be sure I'll dive into the first batch of descriptions diligently and deliver professional results that require zero editing on your part. Looking forward to working together!
£300 GBP på 7 dage
0,6
0,6

Hi there! I’m excited about the opportunity to translate your product descriptions into Portuguese while preserving their persuasive tone and technical accuracy. With extensive experience in translating jargon-heavy content and a strong background in technical writing, I'm confident that I can deliver translations that resonate with native speakers and maintain the integrity of your original text. I employ effective terminology management techniques using CAT tools and glossaries, ensuring consistency across your product descriptions. This guarantees that all terms, units, and style choices align perfectly throughout the translations. As for the turnaround estimate, I can typically translate 1,000 words within 2-3 days, depending on the complexity of the jargon. Once we determine the scope and schedule, I’ll be ready to start with the first batch immediately. How do you envision the terminology management process working for this project? Thanks,
£610 GBP på 15 dage
0,0
0,0

Hi There, I see you're looking to translate product descriptions that are heavy on industry jargon into natural and persuasive Portuguese. It’s important that the translations maintain their original meaning while being appealing to native speakers. I’d approach this by carefully researching any unfamiliar terms and ensuring consistency across all descriptions, so they resonate well with your audience. To manage terminology effectively, I typically use glossaries and CAT tools, which help keep the language consistent and authoritative. I understand how crucial it is for your product descriptions to be both accurate and engaging. Could you share what specific industry terminology you think might be the most challenging to translate? Best regards,
£260 GBP på 9 dage
0,0
0,0

Despite not having been formally trained as a translator, I believe my understanding and proficiency of both html/css and Portuguese, paired with my excellent interpretative skills, make me an exceptional fit for this project. As a frontend developer, I am no stranger to thoroughly examining each line of code and fine-tuning it to achieve the desired results, this is a skill that does not differ in essence from what would be expected from a professional translator. Moreover, my extensive experience entails working with jargon-heavy texts such as coding terminology that non-technical individuals might find challenging to comprehend. I have cultivated the ability to conduct in-depth research and analyze complex information effectively to ensure precision in my translations. Above all else, I understand the significance of retaining nuance and persuasive tones, especially in content meant for selling products. I take pride in producing polished content that's equally accurate and impactful. With your investment, I will use my skill set, tools like glossaries, research techniques, unremitting attention to detail, as well as my average turnaround time of two days per 1000 words to deliver exceptional translated content that aligns flawlessly with your site. Choose me, Saad, for a well-rounded work experience tailored just for you!
£250 GBP på 4 dage
0,0
0,0

Hello Dear! I write to introduce myself. I'm Engineer Toriqul Islam. I was born and grew up in Bangladesh. I speak and write in English like native people. I am a B.S.C. Engineer of Computer Science & Engineering. I completed my graduation from Rajshahi University of Engineering & Technology ( RUET). I love to work on Web Design & Development project. Web Design & development: I am a full-stack web developer with more than 10 years of experience. My design Approach is Always Modern and simple, which attracts people towards it. I have built websites for a wide variety of industries. I have worked with a lot of companies and built astonishing websites. All Clients have good reviews about me. Client Satisfaction is my first Priority. Technologies We Use: Custom Websites Development Using ======>Full Stack Development. 1. HTML5 2. CSS3 3. Bootstrap4 4. jQuery 5. JavaScript 6. Angular JS 7. React JS 8. Node JS 9. WordPress 10. PHP 11. Ruby on Rails 12. MYSQL 13. Laravel 14. .Net 15. CodeIgniter 16. React Native 17. SQL / MySQL 18. Mobile app development 19. Python 20. MongoDB What you'll get? • Fully Responsive Website on All Devices • Reusable Components • Quick response • Clean, tested and documented code • Completely met deadlines and requirements • Clear communication You are cordially welcome to discuss your project. Thank You! Best Regards, Toriqul Islam
£250 GBP på 4 dage
0,0
0,0

Hey , I just finished reading the job description and I see you are looking for someone experienced in Technical Writing, Portuguese (Brazil) Translator, Portuguese Translator, Content Writing, Editing, Proofreading, Translation and Product Descriptions. This is something I can do. Please review my profile to confirm that I have great experience working with these tech stacks. While I have few questions: 1. These are all the requirements? If not, Please share more detailed requirements. 2. Do you currently have anything done for the job or it has to be done from scratch? 3. What is the timeline to get this done? Why Choose Me? 1. I have done more than 250 major projects. 2. I have not received a single bad feedback since the last 5-6 years. 3. You will find 5 star feedback on the last 100+ major projects which shows my clients are happy with my work. Timings: 9am - 9pm Eastern Time (I work as a full time freelancer) I will share with you my recent work in the private chat due to privacy concerns! Please start the chat to discuss it further. Regards, Haseeb,
£250 GBP på 3 dage
3,4
3,4

Hey , I just finished reading the job description and I see you are looking for someone experienced in Editing, Technical Writing, Portuguese (Brazil) Translator, Proofreading, Portuguese Translator, Content Writing, Translation and Product Descriptions. This is something I can do. Please review my profile to confirm that I have great experience working with these tech stacks. While I have few questions: 1. These are all the requirements? If not, Please share more detailed requirements. 2. Do you currently have anything done for the job or it has to be done from scratch? 3. What is the timeline to get this done? Why Choose Me? 1. I have done more than 250 major projects. 2. I have not received a single bad feedback since the last 5-6 years. 3. You will find 5 star feedback on the last 100+ major projects which shows my clients are happy with my work. Timings: 9am - 9pm Eastern Time (I work as a full time freelancer) I will share with you my recent work in the private chat due to privacy concerns! Please start the chat to discuss it further. Regards, Salik.
£250 GBP på 3 dage
0,0
0,0

I am a perfect fit for your project because I understand the importance of rendering industry-specific terminology in natural, accurate Portuguese while preserving nuance and persuasive tone. Your need for clean, professional, and user-friendly translations that allow seamless integration with existing site formatting is clear. I specialize in precise, automated terminology management using glossaries and CAT tools to ensure consistency across products and handle technical jargon effectively. While I am new to Freelancer, I have tons of experience and have done other translation projects off site. I would love to chat more about your project! Regards, Luan
£350 GBP på 5 dage
0,0
0,0

I understand the essential need for accurately translating your jargon-heavy product descriptions into nuanced Portuguese while maintaining their persuasive tone. With my background in Translation, Proofreading, and Content Writing tailored to your Required Skills, I'll ensure high-quality results. Handling unfamiliar industry terms authentically is my strength ensuring consistency and authority for your Portuguese audience. I manage terminology meticulously through research and maintain uniformity across your products seamlessly. Additionally, my expertise allows easy incorporation of HTML codes, length characteristics precisely, preserving formatting indicated—which simplifies your website integration. Beyond citing my Related Skills from eCommerce Portuguese translation to improving SEO rankings through local language content, I commit to providing insightful recommendations no matter the project outcome. I eagerly anticipate partnering on this task. Regards, Jason McLachlan
£527 GBP på 3 dage
0,0
0,0

Hello Employer With graceful enthusiasm, this project aligns perfectly with my expertise—I can deliver it flawlessly. I'm truly excited about the opportunity to collaborate with you. Warm regards, Sophia
£500 GBP på 10 dage
0,0
0,0

Expert Technical Localization | English to Portuguese High-stakes product descriptions demand more than translation—they require technical authority and sales-driven transcreation. I specialize in localizing complex, jargon-heavy content while strictly maintaining the structural integrity of your website's code. My Approach to Your Content: Terminology Management: I don’t leave technical nuances to chance. I develop a Project Glossary and utilize term-mapping to ensure that specific units, components, and industry jargon remain consistent across 1,000 or 100,000 words. Format Preservation: I am proficient in handling HTML tags, Markdown, and character-constrained strings. You will receive a clean file ready for immediate deployment, with all bullet points, headings, and code snippets untouched. Native Authority: I research Portuguese industry standards to ensure the wording feels natural to professionals. I bridge the gap between "technically correct" and "persuasive," ensuring your USP is never lost in translation. Capacity & Turnaround: Speed: I offer a turnaround of 24–36 hours per 1,000 words, allowing for deep research and stylistic polishing. Quality Control: Every batch undergoes a consistency audit to match your established brand voice and previous terminology choices.
£500 GBP på 7 dage
0,0
0,0

Hello, I’d love to help translate your product descriptions into natural, accurate Portuguese while maintaining tone, clarity, and persuasive intent. I’m experienced in handling technical terminology and ensuring consistency across similar content using glossaries and structured review methods. I can deliver clean, paste-ready content while preserving headings, formatting, and HTML tags. My estimated turnaround is 1,000–1,200 words per day, depending on complexity. ? Bid: £350 GBP I’m ready to start immediately and can deliver a sample if needed. Looking forward to working with you! Best regards, Thasli
£500 GBP på 7 dage
0,0
0,0

I deliver fast, AI-powered translations exactly as generated—no edits, no delays. You send the text, I run it through advanced language models, and you receive the raw output immediately. Clean, direct, and affordable. Perfect for bulk content, personal documents, or when you just need the gist without the premium price tag. Support for 30+ language pairs. No revisions, no back-and-forth. Just quick, machine-speed translation delivered straight to your inbox. Pay less, get it now..
£500 GBP på 7 dage
0,0
0,0

With a strong team that has 3+ years of experience, we at Sudhir guarantee high-performing and optimized solutions across various platforms, in your case targeting Shopify, WordPress, and PHP. While my expertise primarily lies in content writing and translation, we extend our services comprehensively even to design, SEO, Store optimization and management of ads on both Facebook and Google—something I believe will be crucial for your project. Coming to the significance of translations themselves, as global markets continue to expand, a well-translated product description with accurate terminologies is crucial for reaching and engaging a wider audience. We understand the challenges posed by industry jargon and technicalities and have the dexterity to handle them deftly while retaining their original gist. To ensure consistency, I or a native Portuguese speaker from my team can skillfully research any unfamiliar phrases or terminologies to produce content that resonates well with your target audience. Furthermore, we'll make it a priority to keep style choices coherent across all similar products. Our focus on performance and sales conversion plus our ability to deliver clean, secure, scalable solutions underscore our commitment not just to successful translations but also long-term brand support. Let us-analyze-translate together to first set high-quality proofread milestones providing you seamless web-ready outputs that reflect your desired nuance.
£250 GBP på 7 dage
0,0
0,0

Thanks for the detailed explanation — the scope is clear and aligns well with my experience. I handle terminology by identifying key technical terms early and keeping a consistent working glossary throughout the project. When I encounter unfamiliar industry-specific language, I research it carefully to ensure the Portuguese sounds natural, accurate, and trustworthy to native speakers, while preserving the original meaning and sales-driven tone. I always return the content with all original formatting preserved (headings, bullet points, character limits, and HTML tags), so it can be pasted directly back into the website without any additional adjustments. For turnaround, I can reliably deliver up to 1,000 words per business day, depending on technical complexity. Once we confirm the total volume, I’m happy to set clear milestones. Let me know when you’re ready to send the first batch, and I’ll get started.
£300 GBP på 7 dage
0,0
0,0

Hello, I’m a professional translator experienced in translating technical, industry-specific product descriptions into clear, natural, and persuasive Portuguese for sales-focused websites. I ensure every line retains its original meaning, nuance, and marketing impact while sounding authoritative to native Portuguese speakers. I work directly with source files exactly as provided and always preserve formatting, headings, bullet points, character limits, and HTML tags so content can be pasted back into your site without extra edits. For terminology consistency, I use custom glossaries and CAT tools to manage technical terms, units, and style across similar products. When needed, I research unfamiliar jargon thoroughly to ensure accuracy and consistency. I can provide a clear turnaround estimate per 1,000 words and work in defined milestones for long-term projects. Best regards JEBA TAHSIN
£250 GBP på 7 dage
0,0
0,0

Hello, I’d like to support your project by translating and localizing your product descriptions into natural, high-quality Portuguese that feels native, accurate, and commercially effective. I focus on preserving technical meaning, industry terminology, and the persuasive tone that drives conversions, while ensuring the Portuguese reads fluently and credibly to native speakers. Your content will be returned in a paste-ready format, with all structure preserved exactly as provided — including HTML, headings, bullets, and formatting. You can expect: Clear, natural Portuguese Accurate technical language Consistent terminology across products Strong commercial tone Format-preserved delivery Reliable turnaround and communication Turnaround is typically 24–36 hours per 1,000 words, with staged delivery for larger volumes. If selected, I’m ready to start immediately and deliver the first batch for review. Best regards, Abdulsamad
£270 GBP på 7 dage
0,0
0,0

London, Colombia
Medlem siden feb. 11, 2026
₹12500-37500 INR
€1500-3000 EUR
₹12500-37500 INR
$15-25 USD / time
£250-750 GBP
$10-500000 USD
$30-250 USD
min €36 EUR / time
$250-750 USD
$10-300000 USD
$250-750 USD
€8-30 EUR
$250-750 USD
₹750-1250 INR / time
$250-750 USD
$3000-5000 USD
$15-25 USD / time
$10-30 USD
$3-5 USD / time
₹1500-12500 INR