
Open
Posted
•
Ends in 6 days
I’m looking to build an ongoing partnership with a skilled English-to-Japanese localization professional who can handle entertainment and media content with flair and precision. Your role • Localize streaming scripts, subtitles, marketing copy, and in-app strings so they read naturally to a Japanese audience while preserving intent and tone. • When an AI-generated draft is supplied, refine it thoroughly and leave clear, quality-focused feedback on terminology, nuance, and style. • Keep terminology consistent by following existing glossaries and style guides, and flag any gaps you spot. • Meet tight turnarounds—24–48 hours is common—and stay in touch through our shared Slack and Google Sheet workflow. What will make you shine • Solid track record localizing films, series, games, or other entertainment/media content. • Comfortable working in CAT tools such as MemoQ, Trados, or Smartcat and maintaining TMs. • An eagle eye for QA issues like punctuation, character limits, or timing. • Ability to explain linguistic choices clearly in English. Next steps I’ll start with a paid test of about 500 English words. If we’re both happy, you’ll join my roster for a steady flow of projects each week. Please share: 1. Two short samples or links showcasing relevant work. 2. Your average daily capacity (source-word count). 3. The CAT tools you actively use. I value accuracy, consistency, and collaboration, and I’m excited to find a long-term localization partner who feels the same.
Project ID: 40188581
6 proposals
Open for bidding
Remote project
Active 6 secs ago
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs
6 freelancers are bidding on average $20 USD/hour for this job

Hi there, This is Yusuf. I am a full time Freelance translator and writer specializing in advertising and marketing, tourism, and literary translation. Experience with a wide variety of fields and texts, including a book about happiness in a business context. Everything translated manually! All information provided by you will remain strictly confidential. I always do proofread before delivery to ensure there are no more errors. You will never know its a translation. Choosing me to realise your task wouldn't be a mistake as your satisfaction shall be guaranteed. Greetings, Yusuf.
$20 USD in 40 days
8.7
8.7

Hello, I can provide a FREE localized Japanese sample from your entertainment content right away so you can review tone, nuance, and cultural fit before moving forward. I understand this role covers scripts, subtitles, marketing copy, and in app strings that must read natural to a Japanese audience while preserving intent. I will refine AI drafts, follow glossaries and style guides, maintain terminology consistency, and work smoothly with CAT tools and fast turnarounds. Please come to inbox so I can start the free sample today. Thank you!
$15 USD in 40 days
3.3
3.3

Hi there, I noticed you’re looking to work on English-to-Japanese media localization with emphasis on entertainment content, and I’ve built very similar solutions refining streaming scripts, subtitles, and marketing copy. I have 7+ years of experience in translation and localization, mastering tools like MemoQ, Trados, and Smartcat. In a recent project, I enhanced AI-generated subtitles for a streaming platform, improving cultural nuance and tonal accuracy which significantly boosted viewer engagement. ✅ I will rigorously localize your scripts and marketing copy to feel natural for Japanese audiences while preserving original intent. ✅ When you provide AI drafts, I’ll refine them with detailed, clear feedback on terminology and style nuances. ✅ Consistent terminology will be enforced using your glossaries and style guides, with any gaps reported promptly. ✅ I'll manage strict 24-48 hour turnarounds reliably, keeping seamless communication via Slack and Google Sheets. ✅ Quality assurance will include spotting punctuation, character limits, and timing issues to ensure flawless delivery. Quick question: What is your expected average weekly volume of content, and are there particular genres or content types that need prioritization? I look forward to working with you. Best Regards, Rosita Iniesta
$20 USD in 57 days
0.0
0.0

Hello, Ryo F. With graceful enthusiasm, this project aligns perfectly with my expertise—I can deliver it flawlessly. I'm truly excited about the opportunity to collaborate with you. Warm regards, Sophia
$20 USD in 10 days
0.0
0.0

岸和田市, Japan
Payment method verified
Member since Jan 10, 2026
€750-1500 EUR
$8-15 USD / hour
$20000-50000 USD
$2-8 USD / hour
$30-250 AUD
£20-250 GBP
₹750-1250 INR / hour
$3000-5000 USD
₹1500-12500 INR
€2-6 EUR / hour
min $50 USD / hour
₹600-1500 INR
$15-25 USD / hour
$250-750 USD
$30-250 USD
$5000-10000 NZD
$15-25 USD / hour
$10-30 USD
$2-8 USD / hour
$250-750 USD