Indonesian translatorJobs
Danish Website / BlI'm looking for a native Danish speaker to proofread and edit my Danish web content and articles which are already translated by Google translator from Norwegian language. so you just need to overview the content that it is correct and you can just edit. The project involves approximately 30 documents in start. each time i will share 30 documents. It will be ongoing project for long term. - Primarily proofreading articles for grammar and spelling - Correcting errors to ensure high-quality content - Ensuring the Danish text is coherent and fluid The content covers a range of mental health topics including depression and anxiety, therapy and counseling, and mental wellness and self-care. Given the nature of the project, general grammar and spelling correction...
Danish Website / BlI'm looking for a native Danish speaker to proofread and edit my Danish web content and articles which are already translated by Google translator from Norwegian language. so you just need to overview the content that it is correct and you can just edit. The project involves approximately 30 documents in start. each time i will share 30 documents. It will be ongoing project for long term. - Primarily proofreading articles for grammar and spelling - Correcting errors to ensure high-quality content - Ensuring the Danish text is coherent and fluid The content covers a range of mental health topics including depression and anxiety, therapy and counseling, and mental wellness and self-care. Given the nature of the project, general grammar and spelling correction...
Hi, I am looking for a freelancer to hire for a big project regarding a book translation. Therefore I would like you to do a little translation sample for our customer before chosing the translator for this task. Total word count: 17.000 words. Estimated project start date: October Pleas find the short sample text to be translated here. Important: It does not have to be a 1:1 translation. Feel free to be creative and interpretative. "Åh jo, hvor har jeg haft mange gode oplevelser i klubben …. Dengang i 90´erne da jeg var yngre og slankere; nej måske var jeg ikke slankere, vægten var bare bedre fordelt, dengang var SLM et fristed. Man var fri for PANs larmende technohelvede, til tider intrigante miljø og ubehagelige gl...
Jeg skriver om en virksomhed der hedder , som er lukket ned nu. Men det er en kopi af produkter og tjenester, så derfor at man kan relatere til virksomheden Houzz. Alle opgaver handler om virksomheden - hvis de var på det indonesiske marked. 1. PEST analyse om Indonesian udfra () 2. Poters Five forces (brancheanalyse) 2. Efterspørgselsanalyse med de 7 O's framework What does the market buy? Objects Why does the market buy? Objectives Who participates in buying? Organizations How does the market buy? Operations When does the market buy? Occasions Where does the market buy? Outlets
Oversætte kærestebreve fra engelsk/dansk til kinesisk. Beskrivelsen er både på engelsk og dansk! Der er 5700 ord. Det skal helst være en være en oversætter, som har erfaring med oversættelse af romantisk og poetisk indhold! In English! Translating love letters from English / Danish to Chines...kærestebreve fra engelsk/dansk til kinesisk. Beskrivelsen er både på engelsk og dansk! Der er 5700 ord. Det skal helst være en være en oversætter, som har erfaring med oversættelse af romantisk og poetisk indhold! In English! Translating love letters from English / Danish to Chinese. The description is in both English and Danish! There are 5700 words. It should preferably be a b...
I’m looking for a skilled translator who can turn around a clear, context-faithful translation as soon as possible. The source material will be shared once we start; I’ll also confirm the target language and any style or terminology preferences. Scope • Translate the full text accurately, preserving tone and intent. • Deliver the final version in an editable format (Word or Google Docs). • If you’re comfortable working in a spreadsheet, I can supply a template so each source segment lines up with its translation for easy review. What matters most is speed without sacrificing quality—please let me know your availability and typical output per day. A quick sample or portfolio link showing similar work will help me decide fast so we can ge...
Hi Benjamin Darre L., My company is looking for a professional translator or linguistic expert. The company is based in Finland. Part of their ad states: "The position offers a guarantee of 20 hours per week, though it will most likely involve full-time hours. The project is expected to last for 2–3 months, with a possibility of extension. Please note that we are specifically seeking candidates who have a professional background in translation or linguistics." They will probably give you a test first to evaluate your skills. If this looks interesting to you, you can provide me with your email address and I will forward it to the HR department so they can contact you directly. Regards Ole P.
I’m looking for a reliable translator who can convert written material from any foreign language into natural-sounding Bahasa Indonesia. While I often receive content in Japanese, Arabic, and Mandarin, I’m open to other source languages as well—so long as you feel confident handling them. What I’ll send you • Clearly formatted source text (documents, web copy, or subtitles) • Context notes when available to ensure tone accuracy What I need back • A polished Indonesian version that preserves meaning, style, and intent • A short glossary for any specialised terms you decide on • Delivery in the same file layout or a mutually agreed format Key expectations • Native-level Indonesian writing skills &bu...
In simple words, translation isn't just about swapping words from a dictionary. If you do it like a robot, the soul of the message gets lost. A human-like translation focuses on the "vibe" and the intent behind the...Rhythm): If a sentence sounds awkward or "heavy" when read aloud, a human will rewrite it to make it smooth. It should feel like it was originally written in that language, not forced into it. Idioms and Slang: You can't translate "Piece of cake" as a literal slice of cake if you mean something is easy. A human finds the equivalent expression, like "Baayein haath ka khel." The Golden Rule: A good translator captures the thought, not just the text. Is there a specific phrase or a paragraph you’d like me to try tr...
...attention and drives interaction on platforms like Instagram, Facebook, and TikTok. Here’s what I need: • 10 fresh, original post captions per assignment (around 50–70 words each) • A matching hook or headline for every caption • 3 suggested hashtags that fit the voice and target audience • Tone adaptation to match each brand guideline I’ll provide Key expectations: • Clear, conversational Indonesian with flawless grammar • Quick turnaround (48 hours per batch) and openness to one round of minor edits • Familiarity with current social-media trends so the content feels timely and relevant If you have a portfolio of similar work—especially captions or micro-copy—please share it when you apply. I&rsquo...
...dehydrated onion and garlic flakes to the Indonesian market (This will be continuous assignment) Phase- 1- Must Visit - Dehydrated Vegetable Importers, Wholesalers, Distributors, Institutional buyers and Retailers based in Jakarta - around 20-25 Clients, Collect the date/Market information in the given excel. First two days should be working on finding/researching the Customers, their locations and planning the visit and next 5-7 days meeting the customers and collecting the data and market insights and sharing with us and concluding the Market Research. What we offer: A long-term partnership with significant financial upside. We value consistency and professional integrity. Ideal candidate: A self-starter with basic understanding of Indonesian food sector. Existing...
...dehydrated onion and garlic flakes to the Indonesian market (This will be continuous assignment) Phase- 1- Must Visit - Dehydrated Vegetable Importers, Wholesalers, Distributors, Institutional buyers and Retailers based in Ho Chi Minh City - around 20-25 Clients, Collect the date/Market information in the given excel. First two days should be working on finding/researching the Customers, their locations and planning the visit and next 5-7 days meeting the customers and collecting the data and market insights and sharing with us and concluding the Market Research. What we offer: A long-term partnership with significant financial upside. We value consistency and professional integrity. Ideal candidate: A self-starter with basic understanding of Indonesian food sector....
Vietnamese to english translator required for translation
...dehydrated onion and garlic flakes to the Indonesian market (This will be continuous assignment) Phase- 1- Must Visit - Dehydrated Vegetable Importers, Wholesalers, Distributors, Institutional buyers and Retailers based in Jakarta - around 20-25 Clients, Collect the date/Market information in the given excel. First two days should be working on finding/researching the Customers, their locations and planning the visit and next 5-7 days meeting the customers and collecting the data and market insights and sharing with us and concluding the Market Research. What we offer: A long-term partnership with significant financial upside. We value consistency and professional integrity. Ideal candidate: A self-starter with basic understanding of Indonesian food sector. Existing...
have a collection of legal documents drafted in English that must be translated into formal, courtroom-ready Hindi. Accuracy is paramount: every clause, definition, and signature block has to read naturally in Hindi while mir...target files rather than machine output. Deliverables • Final Hindi versions in DOCX and PDF, preserving original formatting • A brief terminology sheet for any specialised legal terms you standardise • Your self-check or proofing notes so I can see how you resolved tricky passages I may need further work in other language pairs later (e.g., English to Spanish or French), so a flexible translator who can handle additional combinations is a plus, but today’s priority is flawless English-Hindi. If this sounds like your specialty...
...notes, and any worksheets or checklists learners will fill out along the way. • Practical demonstrations of tactics such as crafting persuasive copy, building trust through social proof, and setting up an email funnel or landing page—using widely available tools like Canva, Mailchimp, or similar. • Short quizzes or exercises after each module so participants can test their understanding. • Indonesian language throughout, written in a friendly, motivational tone that keeps novices engaged. Acceptance criteria 1. Curriculum covers at least five core modules and can be delivered in a two-day workshop or a self-paced online format. 2. All materials are provided in editable formats (PowerPoint/Keynote, DOCX, or Google equivalents). 3. Any graphics or ...
have a collection of legal documents drafted in English that must be translated into formal, courtroom-ready Hindi. Accuracy is paramount: every clause, definition, and signature block has to read naturally in Hindi while mir...target files rather than machine output. Deliverables • Final Hindi versions in DOCX and PDF, preserving original formatting • A brief terminology sheet for any specialised legal terms you standardise • Your self-check or proofing notes so I can see how you resolved tricky passages I may need further work in other language pairs later (e.g., English to Spanish or French), so a flexible translator who can handle additional combinations is a plus, but today’s priority is flawless English-Hindi. If this sounds like your specialty...
***AGENCIES WILL NOT BE CONSIDERED, ONLY INDIVIDUALS*** We are in search of an experienced translator AND graphic designer combination for the following five languages: -Cape Verdean Creole -Hindi -Korean -Pashto -Tagalog It is required that the work be completed in Adobe InDesign, and all the package components must also be returned along with the completed translation. The project contains a total of 48,921 English words, including alternative text (which is included in the word count). The topic is road safety, and American rules for driving, and takes the form of an official state manual. At this time, our agency is gathering proposals. If you are interested in this project and able to provide all of the elements of this project, please submit a quote for your price to complete ...
I’m launching a new running shoe and want a compelling Bahasa Indonesia product description that will resonate with casual runners who typically train on asphalt and value st...(≈200–250 words) that spotlights style first while still weaving in performance, ventilation and lightweight benefits. 2. Three snappy taglines or headline options for ads or banners. 3. A concise feature list (5–7 bullets) formatted for e-commerce listings. 4. Tone guidelines so future marketing stays consistent. Please keep the language energetic yet clear, avoid jargon, and make sure casual Indonesian readers immediately picture themselves wearing the shoe on city roads. If you’ve crafted sportswear copy before or understand sneaker culture, let me know in your proposal...
I’m compiling a digital cookbook that will showcase 100 authentic Indonesian dishes, every one of them a true traditional favorite—from rendang and rawon to klepon and es cendol. Here’s what I need from you: a single, beautifully laid-out PDF that includes clear ingredient lists, step-by-step instructions, practical cooking tips where relevant, and a high-resolution photo for each recipe. All images must be your own work or fully licensed for unrestricted use; I plan to distribute the finished eBook, so copyright clarity is essential. Indonesian culinary terminology, spice blends, and regional notes should be kept accurate and concise; the goal is to make the recipes accessible to home cooks worldwide without losing their local character. I’m hap...
...Architectural drawings developed from an existing 2d floor plan. Floor plans, elevations, sections, and roof plan Clear dimensions and practical build detailing Strong understanding of structural coordination Knowledge of steel framing systems, spans, load paths, and practical construction detailing Ability to think through roof structure, connections, drainage, and buildability Coordination with Indonesian building methods, standards, and local construction realities Someone who can help refine and improve the design, not just draft exactly what is given Nice to have: Experience in Indonesia on residential, hospitality, or lightweight structure projects Experience working with steel frame construction Understanding of structural loads and how to design practically around them...
I need a Korean document translator to translate our English business profile in Korean language Here is what I already have: • Our business profile What I need from you: 1. To translate all using the exact format into Korean I’ll review the first draft and we’ll finalize from there.
I need a Korean document translator to translate our English business profile in Korean language Here is what I already have: • Our business profile What I need from you: 1. To translate all using the exact format into Korean I’ll review the first draft and we’ll finalize from there.
I need a clear, engaging video tutorial that shows—in real time—how to play th...Use screen recording as the primary capture method. • Walk through every step a new user must take, from launching the game/app to completing its core objective. • Highlight key tips, shortcuts, or common mistakes directly on-screen so viewers can follow along without pausing. Delivery • 1080p (or higher) MP4 file, ready to share. • Clean audio narration in conversational English or Indonesian; on-screen captions are a plus. • Simple intro/outro so the video feels complete and professional. I’ll provide any login details or assets you need once we start. Please include a brief outline of how you plan to structure the tutorial and an example link t...
I have a children's song of my own creation. Some of the songs are in "Indonesian and possibly English". The song is for my YouTube channel. The theme is a simple children's song. The lyrics are just a few repeated sentences. The song is probably only 2-5 minutes long. Your job is to create child-friendly music and replace the voice with a child-friendly singer. This is very important. I want the music and the singer's voice to be copyright-free because I want to upload it to YouTube. If successful, I would like to collaborate with you long-term.
I need fresh, on-brand social-media copy to promote a range of produk kecantikan to our Indonesian audience. Your main task is to craft short, persuasive captions and post text that match the tone of Instagram, Facebook, and TikTok while highlighting each product’s unique benefits. I already have product photos and key points; what’s missing is the engaging wording that turns scrollers into buyers. Please write in fluent Bahasa Indonesia, keep the style conversational yet trustworthy, and weave in relevant hashtags naturally. Accuracy is crucial—every claim must be fact-checked against the product brief I’ll supply. If you’re comfortable suggesting hooks or call-to-action ideas, that’s a plus. Deliverables: • 10 complete caption sets (headl...
I need an experienced translator to render my two-page English CV into flawless, industry-appropriate Arabic that will speak directly to hiring managers in the engineering sector. The document is already well-formatted, so I expect the Arabic version to mirror the existing layout, headings, and spacing while capturing the professional tone and concise style recruiters look for during a job application review. Key points: • Accurate engineering vocabulary and clear, action-oriented phrasing. • No automated output—I want human translation with a final proof-read for consistency. • Delivery in editable Word format plus a matching PDF, ready to send out immediately. If you have a solid track record translating technical résumés or similar m...
I need a punchy, four-sentence “about me” paragraph for my CV and LinkedIn profile that instantly shows recruiters why they should call me. My core skill is digital marketing, and I want that to stand out through strong, ATS-friendly keywords. Please weave in ...through strong, ATS-friendly keywords. Please weave in a concrete achievement—how I expanded audience reach (feel free to invent realistic numbers or percentages I can later confirm)—and make it clear that my background is as a Social Media Manager now looking to drive growth for a larger, data-driven brand. Skip tired buzzwords like “hard-working”; let the facts prove it. Deliverables 1. Final Indonesian paragraph (max 4 sentences, ±70–90 words). 2. Separate list of keyw...
I need a punchy, four-sentence “about me” paragraph for my CV and LinkedIn profile that instantly shows recruiters why they should call me. My core skill is digital marketing, and I want that to stand out through strong, ATS-friendly keywords. Please weave in ...through strong, ATS-friendly keywords. Please weave in a concrete achievement—how I expanded audience reach (feel free to invent realistic numbers or percentages I can later confirm)—and make it clear that my background is as a Social Media Manager now looking to drive growth for a larger, data-driven brand. Skip tired buzzwords like “hard-working”; let the facts prove it. Deliverables 1. Final Indonesian paragraph (max 4 sentences, ±70–90 words). 2. Separate list of keyw...
I have a collection of personal letters written in English that I need translated into clear, culturally appropriate Hindi. Because these are niji patra, sensitivity and confidentiality are essential. The work is limited to letter-style documents only; no web pages or formal government paperwork is involved. Scope • Translate each letter from English to Hindi, preserving the original tone, emotion, and intent. • Keep names, dates, and any quoted phrases exactly as they appear. • Deliver the final text in an editable Word or Google Docs file so I can review and add personal notes if needed. Quality Expectations • Natural, reader-friendly Hindi that sounds as if it was originally written in the language. • No machine-translation output; every line should ...
•Project Title: English-Arabic Medical & Health Content Translation Budget: $15 - $25 USD per hour Project Type: Ongoing / One-time project •Project Description We are looking for a professional translator who is fluent in both English and Arabic to assist us with translating various health and medical-related content. The materials include articles, educational materials, reports, and general documentation related to the healthcare industry. •Requirements: - Native or near-native proficiency in Arabic and excellent command of English. - Strong understanding of medical terminology and health-related vocabulary. - Ability to maintain the original meaning, tone, and accuracy while ensuring the translation sounds natural and culturally appropriate....
I'm looking for a skilled translator to help localize the user interface of our fintech app into Hindi, Urdu, Malayalam, and Bangla. Requirements include: - Translate UI elements such as buttons, labels, error messages, prompts, settings, and menus. - Accurately translate specific technical terms and jargon. Ideal skills and experience: - Proficiency in all required languages. - Experience with app translation, especially in the fintech sector. - Familiarity with technical financial terminology. Please provide samples of previous work and any relevant certifications.
We are seeking a qualified and experienced translator with a background in In Vitro Diagnostic (IVD) medical devices to review existing translations. Scope of Work: Review and validate translations (English → target languages) for: 2 Instructions for Use (IFUs) 2 product box designs (labeling content) Target languages: German Danish Swedish Finnish Requirements: Proven experience in medical/IVD translations (preferably IVDR-compliant documentation) Native or near-native proficiency in at least one of the listed languages Strong understanding of regulatory terminology and labeling requirements Deliverables: Reviewed and corrected versions of all documents Confirmation that terminology is accurate and consistent Signed Statement of Accuracy/Correctness confirming that the t...
I need a skilled translator to convert work-related topics from Italian to English (best choice: Australian English). The text has 1500 words. Requirements: - native in Italian and English highest level - Experience with professional/work-related content - the translation MUST NOT be done with the help of artificial intelligence (such as gpt chat). Very important. Ideal Skills: - Translation certification or degree - Previous translation work experience - Strong understanding of business terminology Thanks.
I need fresh, on-brand social-media copy to promote a range of produk kecantikan to our Indonesian audience. Your main task is to craft short, persuasive captions and post text that match the tone of Instagram, Facebook, and TikTok while highlighting each product’s unique benefits. I already have product photos and key points; what’s missing is the engaging wording that turns scrollers into buyers. Please write in fluent Bahasa Indonesia, keep the style conversational yet trustworthy, and weave in relevant hashtags naturally. Accuracy is crucial—every claim must be fact-checked against the product brief I’ll supply. If you’re comfortable suggesting hooks or call-to-action ideas, that’s a plus. Deliverables: • 10 complete caption sets (headl...
I am the author of an English autobiography titled "Last Jalebi", which tells my personal journey of reversing diabetes and transforming my lifestyle. I am looking for an experienced Hindi ghostwriter / translator who can convert my English manuscript into natural, reader-friendly Hindi, while keeping the emotions and storytelling intact. This is not just literal translation. I want someone who can adapt the language to sound natural and engaging for Hindi readers. The book is personal, motivational, and health-focused. The Hindi version should feel like an original Hindi book, not a translated one.
I need consistent, on-call help from a truly bilingual Spanish ↔ English professional who can switch comfortably between live phone or video conversations and written work. The bulk of the written translation involves technical medical documents—clinical protocols, device specs, lab reports—so familiarity with medical terminology in both languages is critical. Several times a week I also host brief update calls (usually on Zoom, occasionally by phone) with Spanish-speaking colleagues. You will join, interpret in real time, and ensure nothing is lost in nuance or tone. Accuracy and confidentiality are non-negotiable; HIPAA awareness is a plus. Please be comfortable working in Word and PDF, able to keep the original formatting intact, and available for quick turnarounds ...
I need a native-level Kannada translator to convert a set of marketing documents into clear, persuasive Kannada while preserving the look and feel of the originals. The files are already laid out, so simply mirror the existing formatting—no redesign work is necessary. What matters most is a tone that sounds natural to Kannada-speaking audiences and keeps every headline, call-to-action, and brand nuance intact. Please localise idioms, taglines, and cultural references rather than translating word-for-word. Deliverables: translated text returned in the same file formats I provide (mostly Word and PDF), with the layout, font styles, and image placements left exactly as they are. If you’re a native speaker who has handled marketing copy before and can turn this around pro...
...round-the-clock customer support line that will operate exclusively by phone. I need a freelancer to set up a reliable system where callers reach automated responses that handle common questions before, if necessary, forwarding to a live agent. Scope • Configure an IVR or similar solution that greets callers and delivers clear, automated answers. • Draft concise voice prompts in natural-sounding Indonesian and English. • Integrate the phone system with my existing carrier or a cloud platform (e.g., Twilio, Asterisk, or 3CX). • Provide a simple dashboard or method for me to update messages without coding. • Supply basic training documentation so my team can monitor call logs and tweak scripts. Key requirements • Channel: Phone support only (...
I need a seasoned translator to convert a marketing document—supplied in Word/PDF—between French and English while preserving its original formatting. Although the material is marketing-focused, parts of it read like highly complex legal wording, so accuracy and careful terminology management are essential. Key points • Source files: one Word and one matching PDF • Subject: Marketing content with some dense, contract-style clauses (treated as highly complex) • Tone to maintain: persuasive yet professional, mirroring the brand voice • No machine-only output—I expect a human-reviewed, error-free translation Deliverables 1. Fully translated document in both Word and PDF, mirroring the existing layout 2. A short glossary of pivotal terms t...
I need a skilled German translator to assist with coordinating the transportation of rifles for personal use. Requirements: - Translate legal documents, technical manuals, and marketing materials related to firearm transportation - Fluent in both German and English, with expertise in legal and technical vocabulary - Experience in the firearms industry is a plus - Attention to detail and accuracy is crucial Ideal Skills: - Professional translation experience - Knowledge of firearms and related regulations - Strong communication skills
We are looking for a creative Indonesian-based content creator to produce high-quality product videos for social media (TikTok, Instagram Reels). You will receive physical products and create engaging videos including: - Unboxing experience - Product explanation (features, benefits) - Lifestyle/demo usage (if applicable) Products will vary, including items such as bags, accessories, and other lifestyle products. Requirements: - Fluent in spoken English (clear and confident) - Comfortable speaking on camera - Ability to create clean, modern, high-quality videos - Good lighting, audio, and editing skills - Experience creating TikTok / Reels-style content Deliverables per video: - 1x Vertical video (15–45 seconds) - Clean editing (cuts, captions, hooks) - High-resolution (min...
I have a series of short social-media videos that need clear, well-timed Telugu subtitles. The original audio is in English, so I need each line translated naturally.
I have a series of short social-media videos that need clear, well-timed Hindi subtitles. The original audio is in English, so I need each line translated naturally.
I need an experienced English-to-Turkish translator to handle a 30–40 page technical PDF focused on Information Technology. Accuracy is critical: every term must read naturally in Turkish while preserving the original meaning, tone, and any industry-specific jargon. Scope • Translate the full PDF, including headings, tables, and any embedded diagrams or captions. • Replicate basic formatting so the Turkish file mirrors the source layout. • Flag unclear terminology or abbreviations so I can confirm preferred equivalents. Deliverables 1. Fully translated document in editable Word format (DOCX) plus a clean PDF. 2. A short glossary of key IT terms you standardized during translation. 3. One revision round to incorporate my feedback on style or terminology...
We have few Punjabi audio recordings around 65-75 minutes long. We need to translate them into English txt file with human and accuracy. Please bid only native Punjabi translator who can start now. Budget: $20 Aud for each file. Deadline: 24 hours for each file. Note: Don't place bid if you can't accept our budget and deadline.
Hello Alaa E., Need help translating novels and stories from Arabic to English (EN-AR Translator, Copywriter, and Voiceover artist). Requirements: English specialist and excellent in grammar and punctuation. A sample required (about 100+ words)
...decision-making, particularly in developing economies. As a Site Verifier, you will be responsible for verifying a residence existence through visual data by conducting a site visit to ensure that we provide reliable and accurate information to our client. JOB DESCRIPTION: • Take pictures of the residence and its vicinity per Confirmis’ standard operating guidelines. • Zoom Interview/Tour for 3-4 hour + Translator REQUIREMENTS: • Must be living in (or nearby) Rue Bourichane, Vientiane, Laos • Has a camera or phone/tablet of quality with a camera, internet access • Must be available during business hours (9 AM - 4 PM) on working days • English Speaker in Business Level Please see the attached file for the site visit guidelines. You are only ...
...particularly in developing economies. As a Site Verifier, you will be responsible for verifying a residence existence through visual data by conducting a site visit to ensure that we provide reliable and accurate information to our client. JOB DESCRIPTION: • Take pictures of the residence and its vicinity per Confirmis’ standard operating guidelines. • Zoom Interview/Tour for 3-4 hour + Translator REQUIREMENTS: • Must be living in (or nearby) Vilabouly District, Savannakhet Province, Lao PDR • Has a camera or phone/tablet of quality with a camera, internet access • Must be available during business hours (9 AM - 4 PM) on working days • English Speaker in Business Level Please see the attached file for the site visit guidelines...
I need a meticulous native-level translator to convert an English legal document with an engineering focus into clear, accurate Portuguese. The final text will be read by students, so it must preserve all legal nuance while remaining accessible and easy to follow. What I will provide: • The complete English source document in editable format. • Any relevant glossaries or reference materials I currently have. What I expect back: • A fully translated Portuguese version, formatted to mirror the original. • Consistent terminology for both legal and engineering terms. • A short translator’s note highlighting any sections that required interpretation choices. • Delivery as a clean, editable file (Word or Google Docs). Quality matters more than speed,...